Разговорные фразы, которые вы обязательно услышите в Израиле
Язык — это один из главных компонентов культуры и быта. Чтобы немного лучше понять и прочувствовать Израиль во время вашего путешествия, мы приготовили список некоторых фраз, которые вам в этом помогут.
Шало́м, брухи́м абаи́м!
«Шалом» в Израиле означает как «здравствуйте», так и «до свидания», причем по произношению этого магического слова местные жители сразу безошибочно угадают из какой страны, а иногда даже и какого города вы приехали.
Фактически это слово переводится как «мир, благоденствие», поэтому встречается во многих песнях, стихах и молитвах.
Что касается чуть более длинного «брухим абаим», с этим словосочетанием вы встретитесь прямо в аэропорту. Большие синие буквы в зоне прилета неспроста встречают гостей. Дословный перевод звучит как «благословенны пришедшие», не правда ли, очень волнующие и приятные слова? Так принято говорить и посетителям крупных выставок, и покупателям в укромных колоритных магазинах, и просто гостям на семейном ужине.
Эйфо?
Один из самых нужных вопросов для туристов – «где». Будьте осторожны, в Израиле очень легко потеряться в замысловатых указателях на иврите и узких улочках. Пускай вас не пугает незнакомая речь: израильтяне — очень приветливые и с удовольствием покажут дорогу и объяснят, куда идти, всеми доступными способами. Широко улыбнитесь, скажите «Эйфо… (и название места)». А здесь вы сможете выбрать и забронировать отель или хостел для проживания в Израиле.
Ка́ма зе оле́?
Сколько это стоит? Эта фраза пригодится вам на рынке. Свежие фрукты, музыкальные инструменты на барахолке или просто сувениры – на всё это можно смело просить скидку. Кстати торговаться можно (и нужно) даже на центральных улицах в частных магазинах. На английском вас, конечно, поймут, но разговор, начавшийся с фразы на иврите обеспечит благосклонность со стороны продавца.
Ло медабе́р иври́т
Израиль – удивительно многонациональная страна, поэтому вас могут принять за местного и попытаться поговорить на иврите. Именно для таких случаев выучите три слова «ло медабе́р иври́т», чтобы объяснить собеседнику – «не говорю на иврите».
Слиха́, Тода́, Бевакаша́
«Волшебные» слова, как говорила мама. «Слиха́» — простите. «Тода́» — спасибо. «Бевакаша́» — пожалуйста. Коротко, ёмко, легко запомнить!
Наа́г, тацо́р!
Если вы отправляетесь покорять один из городов Израиля на автобусе, будьте внимательны и следите за остановками. Дело в том, что перед тем, как выйти, необходимо оповестить водителя, нажав на кнопку на поручне. В час пик, когда в транспорте людей более чем достаточно, вы можете крикнуть «Наа́г, тацо́р!» — водитель, остановись. Вероятно, другие пассажиры тоже так сделают. Не забудьте добавить «пожалуйста», вы уже знаете, как это сказать! Для более удобного путешествия по стране вы также можете арендовать автомобиль.
Хешбо́н, бевакаша́
Или «Счет, пожалуйста!». После долгого и насыщенного дня можно побаловать себя ужином или просто приятным напитком в кафе. В Израиле есть специальный жест, с помощью которого обычно просят счёт в ресторанах. Нужно поднять руку и как будто расписаться ручкой в воздухе. Обратите внимание, что чаевые в размере 10% от суммы заказа обязательны.
Ма нишма́? – Бесе́дер!
Это не просто короткий диалог, это своеобразный ритуал приветствия. Как малознакомые люди, так и закадычные друзья при встрече спрашивают: «Как дела?», причем вполне нормально ответить таким же вопросом. Отвечать вопросом на вопрос – вообще очень по-еврейски. «Бесе́дер» — совершенно универсальное слово, а точнее словосочетание «в порядке». Им можно охарактеризовать всё от запаха одеколона и до положения дел в жизни.
С помощью этих фраз, конечно, сложно вести долгие беседы. Но произвести впечатление заинтересованного путешественника можно. Мы надеемся, что даже с таким небольшим словарем, иврит станет немного понятнее, приятнее и интереснее, а путешествие будет занятным.